<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N26n0008">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 8 小誦經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 8 小誦經</title>
			<author>悟醒譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">8</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">小誦經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-09-17">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0001a" n="0001a"/>
<lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一　三歸文</cb:mulu><head>小誦經</head>
<lb ed="N" n="0001a02"/>
<lb ed="N" n="0001a03"/><lg xml:id="lgN26p0001a0301"><l><ref cRef="PTS.Khp.1"/>歸命彼世尊</l><l>應供等覺者</l></lg>
<lb ed="N" n="0001a04"/>
<lb ed="N" n="0001a05"/>
<lb ed="N" n="0001a06"/><p cb:type="head1" xml:id="pN26p0001a0601">一　三歸文</p>
<lb ed="N" n="0001a07"/><p xml:id="pN26p0001a0701">我歸依佛，我歸依法，我歸依僧伽。我再歸依佛，我再歸依法，我再歸依僧伽。
<lb ed="N" n="0001a08"/>我三再歸依佛，我三再歸依法，我三再歸依僧伽。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0001a09"/>
<lb ed="N" n="0001a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二　十戒文</cb:mulu><head>二　十戒文</head>
<lb ed="N" n="0001a11"/><p xml:id="pN26p0001a1101">一、禁殺生學處我受持。二、禁不與取學處我受持。三、禁非梵行學處我受持。
<lb ed="N" n="0001a12"/>四、禁妄語學處我受持。五、禁沈醉穀酒、果酒、酒類學處我受持。六、禁非時食
<lb ed="N" n="0001a13"/>學處我受持。七、禁舞誦、唱歌、音樂、觀劇學處我受持。八、禁持華香、薰香、
<lb ed="N" n="0001a14"/><ref cRef="PTS.Khp.2"/>塗香、扮飾、裝飾學處我受持。九、禁高床、大床學處我受持。十、禁領受金、銀
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0002a" n="0002a"/>
<lb ed="N" n="0002a01"/>學處我受持。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0002a02"/>
<lb ed="N" n="0002a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三　三十二身分</cb:mulu><head>三　三十二身分</head>
<lb ed="N" n="0002a04"/><p xml:id="pN26p0002a0401">於此身體有〔如次者：〕毛髮、體毛、爪、齒、外皮、肉、筋、骨、骨髓、腎
<lb ed="N" n="0002a05"/>臟、心臟、肝臟、肋膜、脾、肺、臟腑、腸間膜、胃、排泄物、膽汁、痰、膿汁、
<lb ed="N" n="0002a06"/>血、汗、脂肪、淚、血漿、唾、鼻液、關節滑液、尿，於頭有頭腦。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0002a07"/>
<lb ed="N" n="0002a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四　問沙彌文</cb:mulu><head>四　問沙彌文</head>
<lb ed="N" n="0002a09"/><p xml:id="pN26p0002a0901">一者爲何？一切衆生依食而住。二者爲何？名與色。三者爲何？三受。四者爲
<lb ed="N" n="0002a10"/>何？四聖諦。五者爲何？五取蘊。六者爲何？六內處。七者爲何？七菩提分。八者
<lb ed="N" n="0002a11"/>爲何？八支聖道。九者爲何？九衆生居。十者爲何？具足十支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/>謂之阿羅漢。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0002a12"/>
<lb ed="N" n="0002a13"/>
<lb ed="N" n="0002a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0003a" n="0003a"/>
<lb ed="N" n="0003a01"/>
<lb ed="N" n="0003a02"/>
<lb ed="N" n="0003a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">五　吉祥經</cb:mulu><head>五　吉祥經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/></head>
<lb ed="N" n="0003a04"/><p xml:id="pN26p0003a0401">如是我聞。爾時世尊住<name role="" type="person">舍衛城</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，其時，一甚美之神，深夜光輝全
<lb ed="N" n="0003a05"/>祇樹園而近至佛所。至已向佛問訊，立於一隅。立一隅彼神以如是之偈白佛言：</p>
<lb ed="N" n="0003a06"/><p xml:id="pN26p0003a0601"><ref cRef="PTS.Khp.3"/>一</p><lg xml:id="lgN26p0003a0601"><l>多神與衆人，祈求最上福，思惟於吉祥，請佛示說最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a07"/><p xml:id="pN26p0003a0701">二</p><lg xml:id="lgN26p0003a0701"><l>〔佛言：〕「遠避愚癡者，交往賢聖人，敬應尊敬者，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a08"/><p xml:id="pN26p0003a0801">三</p><lg xml:id="lgN26p0003a0801"><l>住於適當所，過去積善業，己持正誓願，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a09"/><p xml:id="pN26p0003a0901">四</p><lg xml:id="lgN26p0003a0901"><l>廣學長技藝，善學諸律儀，能語彼言辭，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a10"/><p xml:id="pN26p0003a1001">五</p><lg xml:id="lgN26p0003a1001"><l>善能事父母，養護己妻子，安住於生業，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a11"/><p xml:id="pN26p0003a1101">六</p><lg xml:id="lgN26p0003a1101"><l>淨行行布施，愛護諸親族，生業無非難，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a12"/><p xml:id="pN26p0003a1201">七</p><lg xml:id="lgN26p0003a1201"><l>遠離諸惡趣，緊愼勿飮酒，於法無放逸，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a13"/><p xml:id="pN26p0003a1301">八</p><lg xml:id="lgN26p0003a1301"><l>虔敬而自遜，滿足且知恩，隨時聞正法，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0003a14"/><p xml:id="pN26p0003a1401">九</p><lg xml:id="lgN26p0003a1401"><l>謙恭有忍辱，詣會於沙門，隨時爲法談，此爲最吉祥。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0004a" n="0004a"/>
<lb ed="N" n="0004a01"/><p xml:id="pN26p0004a0101">一〇</p><lg xml:id="lgN26p0004a0101"><l>修道行梵行，〔審實〕見聖諦，實證於涅槃，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0004a02"/><p xml:id="pN26p0004a0201">一一</p><lg xml:id="lgN26p0004a0201"><l>雖依世間法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/>，其心不動搖，安穩無憂垢，此爲最吉祥。</l></lg>
<lb ed="N" n="0004a03"/><p xml:id="pN26p0004a0301">一二</p><lg xml:id="lgN26p0004a0301"><l>能爲如此者，何處無不勝，到處皆多幸，彼等最吉祥。」</l></lg></cb:div>
<lb ed="N" n="0004a04"/>
<lb ed="N" n="0004a05"/>
<lb ed="N" n="0004a06"/>
<lb ed="N" n="0004a07"/>
<lb ed="N" n="0004a08"/>
<lb ed="N" n="0004a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">六　三寶經</cb:mulu><head>六　三寶經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/></head>
<lb ed="N" n="0004a10"/><p xml:id="pN26p0004a1001">一</p><p xml:id="pN26p0004a1002" cb:place="inline">集於此處諸鬼神，無論地上者、空中者一切諸鬼神，歡喜熱心聞我之所說。</p>
<lb ed="N" n="0004a11"/><p xml:id="pN26p0004a1101"><ref cRef="PTS.Khp.4"/>二</p><p xml:id="pN26p0004a1102" cb:place="inline">〔受我敎而來〕，是故一切鬼神！皆須諦聽。垂慈晝夜奉獻供祭之人衆，是故有
<lb ed="N" n="0004a12"/>意護彼等。</p>
<lb ed="N" n="0004a13"/><p xml:id="pN26p0004a1301">三</p><p xml:id="pN26p0004a1302" cb:place="inline">於人間世界，或於他世界，雖有如何之財寶，或則天上之勝寶，亦無比擬於如
<lb ed="N" n="0004a14"/>來，此於佛爲最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0005a" n="0005a"/>
<lb ed="N" n="0005a01"/><p xml:id="pN26p0005a0101">四</p><p xml:id="pN26p0005a0102" cb:place="inline">寂靜釋迦牟尼世尊，已至盡煩惱、離貪欲、成不死、殊勝法，任何亦無比擬此
<lb ed="N" n="0005a02"/>法者，此亦於法最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a03"/><p xml:id="pN26p0005a0301">五</p><p xml:id="pN26p0005a0302" cb:place="inline">最勝之佛所稱讚，謂淸淨不斷之三昧，無有等此三昧者，此亦於法最勝寶。此
<lb ed="N" n="0005a04"/>爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a05"/><p xml:id="pN26p0005a0501">六</p><p xml:id="pN26p0005a0502" cb:place="inline">於諸善人中，被稱讚者有八人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/>，此等是四雙。彼等善逝之弟子，有受供養價
<lb ed="N" n="0005a06"/>値人，布施此等有大果，此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a07"/><p xml:id="pN26p0005a0701">七</p><p xml:id="pN26p0005a0702" cb:place="inline">專念而持堅固心，信奉瞿曇之敎者，何得最高之〔涅槃〕、入不死、獲無償，享
<lb ed="N" n="0005a08"/>受寂靜樂，此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a09"/><p xml:id="pN26p0005a0901">八</p><p xml:id="pN26p0005a0902" cb:place="inline">譬如市門之巨柱，釘入大地時，如於四風不動搖，我說猶如甚深觀察聖諦人，
<lb ed="N" n="0005a10"/>此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a11"/><p xml:id="pN26p0005a1101">九</p><p xml:id="pN26p0005a1102" cb:place="inline">依甚深之智慧，善能理解妙說聖諦人，則使大爲放逸者，亦決不受第八生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/>。
<lb ed="N" n="0005a12"/>此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0005a13"/><p xml:id="pN26p0005a1301"><ref cRef="PTS.Khp.5"/>一〇</p><p xml:id="pN26p0005a1303" cb:place="inline">彼俱成就正見捨三事。卽爲身見、疑、戒禁取見。彼離四惡趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/>，不犯六逆
<lb ed="N" n="0005a14"/>罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/>，此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0006a" n="0006a"/>
<lb ed="N" n="0006a01"/><p xml:id="pN26p0006a0101">一一</p><p xml:id="pN26p0006a0103" cb:place="inline">彼雖爲身、語意惡業，不於隱匿彼；此稱爲見涅槃人，此亦僧伽最勝寶。此
<lb ed="N" n="0006a02"/>爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a03"/><p xml:id="pN26p0006a0301">一二</p><p xml:id="pN26p0006a0303" cb:place="inline">猶如夏初，林中諸樹之開花，如是彼爲施最上之利益，說至涅槃最勝法。此
<lb ed="N" n="0006a04"/>亦於佛最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a05"/><p xml:id="pN26p0006a0501">一三</p><p xml:id="pN26p0006a0503" cb:place="inline">最勝而知最勝、與最勝、運最勝之無上士，說最勝之法，此亦於佛最勝寶。
<lb ed="N" n="0006a06"/>此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a07"/><p xml:id="pN26p0006a0701">一四</p><p xml:id="pN26p0006a0703" cb:place="inline">盡前之生，不起新生，於未來之生無貪求生，斷「生」之種子，不望生長，賢
<lb ed="N" n="0006a08"/>人之彼等如燈盡而涅槃，此亦僧伽最勝寶。此爲眞理故，一切有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a09"/><p xml:id="pN26p0006a0901">一五</p><p xml:id="pN26p0006a0903" cb:place="inline">集此處諸鬼神，地上者、空中者一切諸鬼神，如是歸命神人所尊佛。願彼等
<lb ed="N" n="0006a10"/>有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a11"/><p xml:id="pN26p0006a1101">一六</p><p xml:id="pN26p0006a1103" cb:place="inline">集此處諸鬼神，地上者、空中者一切諸鬼神，如是歸命神人所尊法。願彼等
<lb ed="N" n="0006a12"/><ref cRef="PTS.Khp.6"/>有幸福。</p>
<lb ed="N" n="0006a13"/><p xml:id="pN26p0006a1301">一七</p><p xml:id="pN26p0006a1303" cb:place="inline">集此處諸鬼神，地上者、空中者一切諸鬼神，如是歸命神人所尊僧伽。願彼
<lb ed="N" n="0006a14"/>等有幸福。</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0007a" n="0007a"/>
<lb ed="N" n="0007a01"/>
<lb ed="N" n="0007a02"/>
<lb ed="N" n="0007a03"/>
<lb ed="N" n="0007a04"/>
<lb ed="N" n="0007a05"/>
<lb ed="N" n="0007a06"/>
<lb ed="N" n="0007a07"/>
<lb ed="N" n="0007a08"/>
<lb ed="N" n="0007a09"/>
<lb ed="N" n="0007a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">七　戶外經</cb:mulu><head>七　戶外經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007001" n="0007001"/></head>
<lb ed="N" n="0007a11"/><p xml:id="pN26p0007a1101">一</p><p xml:id="pN26p0007a1102" cb:place="inline">彼等於〔我〕住家之外，立於街路口，或往〔舊有〕各自家，彼等立於門外。</p>
<lb ed="N" n="0007a12"/><p xml:id="pN26p0007a1201">二</p><p xml:id="pN26p0007a1202" cb:place="inline">緣過去之業，受供諸多食、飮乃至硬食、軟食時，〔此世〕誰亦無回憶此等之有
<lb ed="N" n="0007a13"/>情者。</p>
<lb ed="N" n="0007a14"/><p xml:id="pN26p0007a1401">三</p><p xml:id="pN26p0007a1402" cb:place="inline">如是有慈悲之人，爲有親緣者供以淸淨而優勝，時與適當之食、飮。</p>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0008a" n="0008a"/>
<lb ed="N" n="0008a01"/><p xml:id="pN26p0008a0101">四</p><p xml:id="pN26p0008a0102" cb:place="inline">「此爲施〔逝〕親緣者」，「願親緣者得滿足！」彼等已逝親屬諸鬼等，乃集於此
<lb ed="N" n="0008a02"/>處。</p>
<lb ed="N" n="0008a03"/><p xml:id="pN26p0008a0301">五</p><p xml:id="pN26p0008a0302" cb:place="inline">對諸多食、飮非常之喜悅：「由彼等諸人受此等之物，我等親緣者將得長生！</p>
<lb ed="N" n="0008a04"/><p xml:id="pN26p0008a0401">六</p><p xml:id="pN26p0008a0402" cb:place="inline">爲我等而行供養，施主無不得熟果。」實則在此〔死〕世界，旣無耕作，亦無牧
<lb ed="N" n="0008a05"/>畜。</p>
<lb ed="N" n="0008a06"/><p xml:id="pN26p0008a0601">七</p><p xml:id="pN26p0008a0602" cb:place="inline">亦無商業，無以金錢買賣事。由此世所受業，死之餓鬼世界而存活。</p>
<lb ed="N" n="0008a07"/><p xml:id="pN26p0008a0701">八</p><p xml:id="pN26p0008a0702" cb:place="inline">如處高之水向低流，如是由此世之施物對餓鬼有利益。</p>
<lb ed="N" n="0008a08"/><p xml:id="pN26p0008a0801">九</p><p xml:id="pN26p0008a0802" cb:place="inline">如溢川流滿諸海，如彼由此世之施物對餓鬼有利益。</p>
<lb ed="N" n="0008a09"/><p xml:id="pN26p0008a0901">一〇</p><p xml:id="pN26p0008a0903" cb:place="inline">「施與我對我爲善業，彼等以我爲親緣者，爲友、爲夥伴。」憶起過去之業，
<lb ed="N" n="0008a10"/>爲餓鬼行布施。</p>
<lb ed="N" n="0008a11"/><p xml:id="pN26p0008a1101">一一</p><p xml:id="pN26p0008a1103" cb:place="inline">如是等親者所爲之事哭泣、悲哀、其他嘆息，對逝去之鬼不成任何益。</p>
<lb ed="N" n="0008a12"/><p xml:id="pN26p0008a1201">一二</p><p xml:id="pN26p0008a1203" cb:place="inline">然則將此施物與僧伽，吿被使用，則長久成爲死者之利益，以善利彼。</p>
<lb ed="N" n="0008a13"/><p xml:id="pN26p0008a1301">一三</p><p xml:id="pN26p0008a1303" cb:place="inline">此處應被記，此爲對親緣者之義務，向餓鬼行大供養，與力於比丘，又此，
<lb ed="N" n="0008a14"/>對彼等能得不少福。</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0009a" n="0009a"/>
<lb ed="N" n="0009a01"/>
<lb ed="N" n="0009a02"/>
<lb ed="N" n="0009a03"/>
<lb ed="N" n="0009a04"/>
<lb ed="N" n="0009a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">八　伏藏經</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Khp.7"/>八　伏藏經</head>
<lb ed="N" n="0009a06"/><p xml:id="pN26p0009a0601">一</p><p xml:id="pN26p0009a0602" cb:place="inline">人埋財寶於深穴，思：「生起某事之時將可爲助我事。</p>
<lb ed="N" n="0009a07"/><p xml:id="pN26p0009a0701">二</p><p xml:id="pN26p0009a0702" cb:place="inline">或爲王責時，或爲盜賊奪掠時，或爲借財之脫困，或於飢饉、不幸之時。」爲此
<lb ed="N" n="0009a08"/>等之目的，所謂世間財寶被蓄積。</p>
<lb ed="N" n="0009a09"/><p xml:id="pN26p0009a0901">三</p><p xml:id="pN26p0009a0902" cb:place="inline">於深穴中雖何多所埋積，然一切常非被有用。</p>
<lb ed="N" n="0009a10"/><p xml:id="pN26p0009a1001">四</p><p xml:id="pN26p0009a1002" cb:place="inline">財寶由彼處之消失，所有者意識之迷惘，或爲龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009001" n="0009001"/>持去，或爲藥叉之取去。</p>
<lb ed="N" n="0009a11"/><p xml:id="pN26p0009a1101">五</p><p xml:id="pN26p0009a1102" cb:place="inline">或敵於彼不見時繼承者之掘取。〔彼生〕福盡時，此等一切卽消失。</p>
<lb ed="N" n="0009a12"/><p xml:id="pN26p0009a1201">六、七</p><p xml:id="pN26p0009a1203" cb:place="inline">無論婦人、男子，或在支提，或在僧伽、或在個人、新人者，或在母、父，
<lb ed="N" n="0009a13"/>或對兄，以布施、戒行、自制、從順，如善積財寶。</p>
<lb ed="N" n="0009a14"/><p xml:id="pN26p0009a1401">八</p><p xml:id="pN26p0009a1402" cb:place="inline">此善積財寶，無依力而被奪，爲死時伴隨物，雖捨離此世之富而行，此將持行
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0010a" n="0010a"/>
<lb ed="N" n="0010a01"/>於〔他世〕。</p>
<lb ed="N" n="0010a02"/><p xml:id="pN26p0010a0201">九</p><p xml:id="pN26p0010a0202" cb:place="inline">不得爲他分與之寶，亦爲盜者所不能盜之財寶。賢者善行諸福業，成爲死後隨
<lb ed="N" n="0010a03"/>行之財寶。</p>
<lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN26p0010a0401">一〇</p><p xml:id="pN26p0010a0403" cb:place="inline">此乃神人一切快樂之財寶。彼等願望者一切由此〔財寶〕得。</p>
<lb ed="N" n="0010a05"/><p xml:id="pN26p0010a0501">一一</p><p xml:id="pN26p0010a0503" cb:place="inline">美、美聲、麗姿、美形、權力、侍從者，一切由此〔財寶〕得。</p>
<lb ed="N" n="0010a06"/><p xml:id="pN26p0010a0601">一二</p><p xml:id="pN26p0010a0603" cb:place="inline">或地方之王權、主權、轉輪王之悅樂，或對諸神天王權、一切由此〔財寶〕
<lb ed="N" n="0010a07"/>得。</p>
<lb ed="N" n="0010a08"/><p xml:id="pN26p0010a0801">一三</p><p xml:id="pN26p0010a0803" cb:place="inline">又人間界之幸福，或神世界所有之悅樂，又，涅槃所有之樂，亦一切由此〔財
<lb ed="N" n="0010a09"/>寶〕得。</p>
<lb ed="N" n="0010a10"/><p xml:id="pN26p0010a1001">一四</p><p xml:id="pN26p0010a1003" cb:place="inline">擁有修行之善友，專心於正理，明與解脫，具明與解脫之境地，一切由此〔財
<lb ed="N" n="0010a11"/>寶〕得。</p>
<lb ed="N" n="0010a12"/><p xml:id="pN26p0010a1201">一五</p><p xml:id="pN26p0010a1203" cb:place="inline">無礙解、〔八〕解脫、聲聞波羅蜜、緣覺、佛地，一切由此〔財寶〕得。</p>
<lb ed="N" n="0010a13"/><p xml:id="pN26p0010a1301">一六</p><p xml:id="pN26p0010a1303" cb:place="inline">成此福業者，如是有大不可思議果，是故，賢人賢者讚福業。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0010a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0011a" n="0011a"/>
<lb ed="N" n="0011a01"/>
<lb ed="N" n="0011a02"/>
<lb ed="N" n="0011a03"/>
<lb ed="N" n="0011a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">九　慈悲經</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Khp.8"/>九　慈悲經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0011001" n="0011001"/></head>
<lb ed="N" n="0011a05"/><p xml:id="pN26p0011a0501">一</p><p xml:id="pN26p0011a0502" cb:place="inline">完全了解寂靜境，善利乃爲智人之所爲，彼堪能、率直、正直、善感，柔和無
<lb ed="N" n="0011a06"/>高慢。</p>
<lb ed="N" n="0011a07"/><p xml:id="pN26p0011a0701">二</p><p xml:id="pN26p0011a0702" cb:place="inline">知足易養，生活簡素，護根、賢明，溫和謙虛，於〔信者〕之家無貪求。</p>
<lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN26p0011a0801">三</p><p xml:id="pN26p0011a0802" cb:place="inline">不爲智者所非難，不作任何卑賤行。願諸有情有幸福、安穩而安樂。</p>
<lb ed="N" n="0011a09"/><p xml:id="pN26p0011a0901">四</p><p xml:id="pN26p0011a0902" cb:place="inline">諸一切生物，或弱、或強者，或長或大、或是中等者，或短、或細、或粗等，
<lb ed="N" n="0011a10"/>包括盡無餘。</p>
<lb ed="N" n="0011a11"/><p xml:id="pN26p0011a1101">五</p><p xml:id="pN26p0011a1102" cb:place="inline">或現或不現，或住遠、近、或已生終、或有生〔因〕之生物，願諸有情有安樂。</p>
<lb ed="N" n="0011a12"/><p xml:id="pN26p0011a1201">六</p><p xml:id="pN26p0011a1202" cb:place="inline">人勿互毀謗，勿輕何處誰。勿怒勿氣忿，勿互咒願苦。</p>
<lb ed="N" n="0011a13"/><p xml:id="pN26p0011a1301">七</p><p xml:id="pN26p0011a1302" cb:place="inline">如母護愛獨子賭己命，於諸有情修習無邊之〔慈〕心。</p>
<lb ed="N" n="0011a14"/><p xml:id="pN26p0011a1401">八</p><p xml:id="pN26p0011a1402" cb:place="inline">於諸世界修習無限之慈心，於上下十方無怨意、敵意以達無礙。</p>
<pb ed="N" xml:id="N26.0008.0012a" n="0012a"/>
<lb ed="N" n="0012a01"/><p xml:id="pN26p0012a0101">九</p><p xml:id="pN26p0012a0102" cb:place="inline">或立、或步、或坐、或臥，只要目醒覺，應確立此念。於此之敎，是云梵住。</p>
<lb ed="N" n="0012a02"/><p xml:id="pN26p0012a0201"><ref cRef="PTS.Khp.9"/>一〇</p><p xml:id="pN26p0012a0203" cb:place="inline">勿陷於〔妄〕見，護持戒德，具有正見，制伏貪求欲事，彼決不再宿母胎。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0012a03"/>
<lb ed="N" n="0012a04"/>
<lb ed="N" n="0012a05"/>
<lb ed="N" n="0012a06"/>
<lb ed="N" n="0012a07"/>
<lb ed="N" n="0012a08"/>
<lb ed="N" n="0012a09"/>
<lb ed="N" n="0012a10"/>
<lb ed="N" n="0012a11"/>
<lb ed="N" n="0012a12"/>
<lb ed="N" n="0012a13"/>
<lb ed="N" n="0012a14"/>
</body>
<back>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0002001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001">在漢譯經典有一切入，擧地、水、火、風、靑、黃、赤、白、空無邊處、識無邊處之十徧處定。</note>
<note n="0003001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">Suttanipāta，同於 Mahāmangalasutta（漢譯南傳藏、二七卷參照）。</note>
<note n="0004002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002">云得、不得、毀、譽、稱、譏、苦、樂之八法。</note>
<note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">Suttanipāta，同於 Rattanasutta（參照漢譯南傳藏二七卷）。</note>
<note n="0005002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005002">云四向四果之八。四雙云向果各四。</note>
<note n="0005003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005003">見道十五心之間斷三界之見惑，於十六心之無間成就正見得預流果者，盡七生欲界之生，云不受第八之生。</note>
<note n="0005004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005004">云地獄、餓鬼、畜生、修羅。</note>
<note n="0005005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005005">於北傳之五逆罪加「從他師」之一。</note>
<note n="0007001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007001">Petavatthu，同於 Tirokuddapetavatthu（參照漢譯南傳藏二八卷）。</note>
<note n="0009001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0009001">naga 之譯語，在此場合被用爲使用魔術妖精之意。</note>
<note n="0011001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0011001">Sutanipāta，同於 Metlasutta（參照漢譯南傳藏二四卷）。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>